發(fā)布日期:2025年1月23日

Release Date: January 23 , 2025

受采購人委托,寧波市國際招標(biāo)有限公司就諾丁漢大學(xué)卓越燈塔計(jì)劃(寧波)創(chuàng)新研究院激光共聚焦掃描顯微鏡和熒光倒置顯微鏡采購項(xiàng)目進(jìn)行公開詢比采購,現(xiàn)請有資格的供應(yīng)商參加采購活動。本項(xiàng)目為非招標(biāo)方式采購,不屬于依法必須招標(biāo)項(xiàng)目,也不屬于政府采購項(xiàng)目。

Entrusted by the Purchaser, Ningbo International Tendering Co., Ltd. is hereby conducting this open bid purchasing on Nottingham Ningbo China Beacons of Excellence Research and Innovation Institute Confocal Laser Scanning Microscope (CLSM) and Inverted Fluorescence Microscope Procurement Project and qualified suppliers are now invited to participate in the procurement activities. This Project is a non-tender purchasing project, which is neither a subject-to-tender project according to law, nor a government purchasing project.

一、項(xiàng)目編號:NBITC-202530018XB(PA2407346)

Project No.: NBITC-202530018XB(PA2407346)

二、項(xiàng)目基本概況Project Overview:

序號

No. 采購內(nèi)容

Purchasing Content 數(shù)量

Quantity 交付時間

Delivery time

1 激光共聚焦掃描顯微鏡

Confocal Laser Scanning Microscope (CLSM) 1 合同簽訂后,4個月內(nèi)全部貨物、材料全部運(yùn)抵買方目的地,并安裝、調(diào)試結(jié)束,驗(yàn)收合格,交付采購人使用

After the contract is signed, all goods and materials will be delivered to the buyer's destination within 4 months, and the installation and commissioning will be completed, accepted and delivered to the purchaser for use.

2 熒光倒置顯微鏡

Inverted Fluorescence Microscope 1

三、供應(yīng)商資格條件:Qualifications of Suppliers

1、正式注冊的有效的獨(dú)立法人:具有獨(dú)立承擔(dān)民事責(zé)任的能力;具有良好的商業(yè)信譽(yù)和健全的財務(wù)會計(jì)制度;具有履行合同所必需的設(shè)備和專業(yè)技術(shù)能力。

Formally registered effective independent legal persons: with independent civil liability capacity; good business reputation and sound financial accounting system; Have the necessary equipment and professional skills to fulfill the contract.

2、供應(yīng)商不得為失信被執(zhí)行人,采購代理機(jī)構(gòu)對供應(yīng)商失信信息進(jìn)行查詢(具體以開標(biāo)當(dāng)天“信用中國”網(wǎng)站www.creditchina.gov.cn查詢?yōu)闇?zhǔn))。若在開標(biāo)當(dāng)天因不可抗力事件導(dǎo)致無法查詢且一時無法恢復(fù)查詢的,可在中標(biāo)公示期間對中標(biāo)候選人進(jìn)行事后查詢,若中標(biāo)候選人為失信被執(zhí)行人的,采購人將依法取消其中標(biāo)資格。

The supplier shall not be the executor of the breach of trust, and the purchasing agency shall inquire into the information of the breach of trust of the supplier (whichever is the www.creditchina.gov.cn inquiry on the day of bid opening).If it is impossible to check on the day of opening bids due to force majeure and it is temporarily impossible to restore the check, the post-bid check of the winning candidates can be conducted during the period of publicizing the winning results. If the winning candidates are found to be untrustworthy, the procuring entity shall cancel their winning qualification in accordance with the law.

3、本項(xiàng)目不接受聯(lián)合體。

The joint venture is not acceptable for this Project.

四、采購文件的獲?。篈cquisition of Purchasing Document

采購文件通過從采購代理機(jī)構(gòu)免費(fèi)獲取,未獲取采購文件者的響應(yīng)文件將被拒絕。

The purchasing document shall be received from the purchasing agency for free, and the response document of those who have not received the purchasing document will be rejected.

采購文件獲取期限:自采購公告發(fā)布之日起至2025年2月12日17時止(北京時間08:30-11:30, 13:30-17:00,節(jié)假日除外)。

Acquisition period of the purchasing document: from the date of release of the purchasing announcement to 17:00 on February 12, 2025 (08:30-11:30, 13:30-17:00 Beijing time, excluding holidays).

我公司采購文件全部以電子文本形式獲??;潛在供應(yīng)商獲取標(biāo)書前需要在我公司網(wǎng)站免費(fèi)注冊,成功后才能正常獲取,注冊程序詳見網(wǎng)站首頁要求,潛在供應(yīng)商可通過網(wǎng)上或微信方式獲取,網(wǎng)上方式獲?。赫埖卿浳夜揪W(wǎng)站www.nbbidding.com,進(jìn)入“非招標(biāo)公告”欄查詢到本項(xiàng)目后進(jìn)行操作;微信方式獲?。宏P(guān)注微信公眾號“寧波國招”,或掃碼我公司網(wǎng)站首頁公布的二維碼。

All the purchasing documents of our company are obtained in electronic form; Potential suppliers need to register on our website for free before obtaining the bidding documents. The registration procedures can be found on the homepage of the website. The potential suppliers can get them online or via Wechat. Online access: please log in to our website at www.nbbidding.com, click "Tendering Announcement" to find the Project; Wechat access: follow the Wechat official account "Ningbo Guozhao", or scan the QR code published on the homepage of the website of our company.

標(biāo)書獲取聯(lián)系電話:0574-87386429

Contact number for receiving bidding documents: 0574-87386429

技術(shù)疑問提交截止時間:2025年2月13日17:00

Deadline for technical question submission: 17:00 on February 13 , 2025

技術(shù)答疑截止時間:2025年2月15日16:00

Deadline for technical question answering: 16:00 on February 15 , 2025

五、響應(yīng)文件遞交的截止時間及地點(diǎn):Deadline and Place for Submission of Response Document:

截止時間:2025年2月19日09時30分(北京時間),所有響應(yīng)文件應(yīng)于截止時間之前遞交,遲到的響應(yīng)文件和未獲取采購文件者的響應(yīng)文件將被拒絕。

Deadline: at 09:30 on February 19, 2025 (Beijing time), all response documents should be submitted before the deadline. All the overdue response documents and that of those who do have not received the purchasing documents will be rejected.

響應(yīng)文件遞交可采用以下方式之一:

In response to the pandemic prevention and control requirements, the bidding document can be submitted by any one of the following methods:

方式一:響應(yīng)文件若采用現(xiàn)場方式遞交的,請供應(yīng)商指派1名授權(quán)代表于2025年2月19日09時30分前將響應(yīng)文件送至寧波市國際招標(biāo)有限公司開標(biāo)大廳(寧波市江北區(qū)環(huán)城北路西段207弄19號世茂茂悅商業(yè)中心1號樓七樓招投標(biāo)會議中心開標(biāo)廳(一))。

Method 1:If the tender documents are submitted on-site, please suppliers send 1 authorized representative to deliver the tender documents to the Ningbo International Tendering., Ltd. (Ningbo Jiangbei District Huancheng North Road West Section 207, No. 19, Shimao Maoyue Center, 7th Floor, Tendering and Bidding Conference Center, Opening Hall (I)) before 09:30 on February 19.

方式二:允許供應(yīng)商郵寄送達(dá)響應(yīng)文件。供應(yīng)商選擇郵寄快遞方式寄送響應(yīng)文件的,響應(yīng)文件包裹外包裝上請注明聯(lián)系人、聯(lián)系電話等信息,以便代理機(jī)構(gòu)作接收登記工作,供應(yīng)商將響應(yīng)文件以快遞形式寄送到招標(biāo)代理機(jī)構(gòu)地址(郵寄地址:寧波市江北區(qū)環(huán)城北路西段207弄19號世茂茂悅商業(yè)中心1號樓八樓8012室(寧波市國際招標(biāo)有限公司),收件人:姚露澤,聯(lián)系電話:0574-87357607、17764535372),請各供應(yīng)商確保密封包裝在郵寄過程中密封完好,因郵寄過程中的密封破損無法達(dá)到開標(biāo)要求的,本代理機(jī)構(gòu)和采購人概不負(fù)責(zé)。響應(yīng)文件郵寄接收截止時間為2025年2月19日9時30分(以代理機(jī)構(gòu)工作人員簽收時間為準(zhǔn),如在規(guī)定時間內(nèi)未收到響應(yīng)文件,則作自動放棄投標(biāo)處理,投標(biāo)供應(yīng)商自行考慮郵寄時間,郵寄過程中的所有風(fēng)險均由供應(yīng)商自行承擔(dān))。供應(yīng)商在響應(yīng)文件寄出后請及時與代理機(jī)構(gòu)聯(lián)系確保響應(yīng)文件是否投遞到位。

Method 2: the Supplier is allowed to send the bidding document by express. If the Supplier chooses to send the bidding document by express delivery, the bidding document shall be indicated with the contact person, contact number and other information on the outer package so that the agency can receive and register the bidding document. The Supplier shall send the bidding document to the tender agency address (mailing address: Room 8012, Floor 8, Building 1, Shimao Maoyue Business Center, No. 19, Lane 207, Huancheng North Road West Section, Jiangbei District, Ningbo (Ningbo International Tendering Co., Ltd.), recipient: Yao Luze, Contact Number: 0574-87357607, 17764535372). Please ensure the intactness of the sealed package in the delivery, and the agency and Purchaser will not be responsible if the package fails to meet the bid opening requirements due to damage in the delivery. The deadline for mailing and receiving the bidding document is 09:30 on February 19 , 2025 (subject to the signing time of the staff of the agency. If the bidding document is not received within the specified time, the bid will be automatically abandoned. The bidding supplier shall consider the mailing time by itself and undertake all the corresponding risks in the mailing process). After sending the bidding document, the Supplier should contact the agency in time to ensure whether the bidding document is delivered in place.

六、響應(yīng)文件開啟時間和地點(diǎn):Opening Time and Place of Response Document:

開啟時間:2025年2月19日09時30分(北京時間)

Opening time: 09:30 on February 19, 2025 (Beijing Time)

開啟地點(diǎn):寧波市國際招標(biāo)有限公司開標(biāo)大廳(寧波市江北區(qū)環(huán)城北路西段207弄19號世茂茂悅商業(yè)中心1號樓七樓招投標(biāo)會議中心開標(biāo)廳(一))。

Opening place: Ningbo International Tendering Co., Ltd. Bid Opening Hall (No.19, Lane 207, West Section of Huan North Road, Jiangbei District, Ningbo City, 7th Floor, Building 1, Shimao Muyue Commercial Center, Bid Opening Hall (I of the Tendering and Bidding Conference Center).

七:其他注意事項(xiàng):Miscellaneous:

1、單位負(fù)責(zé)人為同一人或者存在直接控股、管理關(guān)系的不同供應(yīng)商,不得參加同一子包號的投標(biāo);

Suppliers headed by the same person, or suppliers with direct holding or management relationship shall not participate in the bid of the same Sub-project number.

2、為本項(xiàng)目提供整體設(shè)計(jì)、規(guī)范編制或者項(xiàng)目管理、監(jiān)理、檢測等服務(wù)的供應(yīng)商,不得再參加本項(xiàng)目的投標(biāo)。

Suppliers providing overall design, specifications or project management, supervision and testing services for the Project shall no longer participate in the bid of the Project.

3、評審過程中有關(guān)書面澄清、說明或者補(bǔ)正,招標(biāo)代理公司通過以下電子郵箱進(jìn)行收發(fā)。

The tender agency shall send and receive the relevant written clarifications, statements or supplements in the evaluation process through the following email.

電子郵箱:nbitc@126.com

Email: nbitc@126.com

供應(yīng)商須在響應(yīng)文件中提供指定作出澄清、說明或補(bǔ)正的電子郵箱、傳真號碼,法定代表人或授權(quán)代表的聯(lián)系電話、微信號,并請?jiān)陂_標(biāo)時間至告知評標(biāo)結(jié)果前保持以上聯(lián)系方式溝通暢通,否則因此影響供應(yīng)商參與開標(biāo)或供應(yīng)商澄清、說明或補(bǔ)正的后果,均由供應(yīng)商自行承擔(dān)。

The Supplier shall specify the email, fax number, and the contact number and Wechat account number of the legal representative or authorized representative for making clarifications, statements or supplements, and ensure smooth communication through these above mentioned contact means from the bid opening to the notification of the evaluation results. All the consequences affecting the Supplier in participating in the bid opening or clarifications, statements or supplements therefrom shall be undertaken by the Supplier itself.


采購人:諾丁漢大學(xué)卓越燈塔計(jì)劃(寧波)創(chuàng)新研究院

Purchaser: Nottingham Ningbo China Beacons of Excellence Research and Innovation Institute

地 址:浙江省寧波市泰康東路199號

Address: No.199, Taikang East Road, Ningbo, Zhejiang, China

聯(lián)系人:鄧?yán)蠋?

Contact Person:Andy Deng

電話:0574-88180000-8610

Tel.: 0574-88180000-8610

招標(biāo)機(jī)構(gòu)名稱:寧波市國際招標(biāo)有限公司

Tender Agency: Ningbo International Tendering Co., Ltd.

地 址:寧波市江北區(qū)環(huán)城北路西段207弄19號世茂茂悅商業(yè)中心1號樓八樓012室

Add.: Room 8012, Floor 8, Building 1, Shimao Maoyue Business Center, No. 19, Lane 207, Huancheng North Road West Section, Jiangbei District, Ningbo

郵 編:315020

Postal Code: 315020

電 話:0574-87357607

Tel.: 0574-87357607

傳 真:0574-87388460

Fax: 0574-87388460

電子郵件:nbitc@126.com

Email: nbitc@126.com

聯(lián) 系 人:陳若水 姚露澤 夏偉立

Contact Persons: Chen Ruoshui, Yao Luze, Xia Weili

八、本采購公告在浙江政府采購網(wǎng)(https://zfcg.czt.zj.gov.cn/)(代發(fā))、寧波市國際招標(biāo)有限公司網(wǎng)(www.nbbidding.com)及相關(guān)權(quán)威網(wǎng)站上進(jìn)行發(fā)布。This Tendering Announcement will be released on the purchasing website of the People's Government of Ningbo Municipality (www.nbzfcg.cn) (on behalf), official website of Ningbo International Tendering Co., Ltd. (www.nbbidding.com) and other relevant authority websites.


快捷閱讀